-
1 Speisen und Getränke
Speisen und Getränke
food and drink (water);
• Speisen austeilen to dish out;
• Speiseautomat snack-vending machine;
• Speiselokal eating (victual(l)ing) house. -
2 Speisen und Getränke
-
3 Speisen und Getränke liefern
to cater -
4 Lieferant für Speisen und Getränke
der Lieferant für Speisen und GetränkecatererDeutsch-Englisch Wörterbuch > Lieferant für Speisen und Getränke
-
5 die Speisen und Getränke liefern
Deutsch-Englisches Wörterbuch > die Speisen und Getränke liefern
-
6 cater
intransitive verb1) (provide or supply food)cater [for somebody/something] — [für jemanden/etwas] [die] Speisen und Getränke liefern
2) (provide requisites etc.)cater for somebody/something — auf jemanden/etwas eingestellt sein
* * *['keitə]1) (to provide food etc: We cater for all types of functions.) liefern2) (to supply what is needed: We cater for all educational needs.) sorgen•- academic.ru/11456/caterer">caterer- catering* * *ca·ter[ˈkeɪtəʳ, AM -t̬ɚ]viI'm \catering for all the family on Sunday am Sonntag verköstige ich die ganze Familie2. (provide for)to \cater for sb's needs sich akk um jds Bedürfnisse kümmern3. (take into account)my mother \caters to my brother's every whim meine Mutter richtet sich nach allen Launen meines Bruders* * *['keɪtə(r)]vi(= provide food) die Speisen und Getränke liefern* * *cater [ˈkeıtə(r)]A v/i1. Speisen und Getränke liefern ( for für)2. sorgen ( for für)* * *intransitive verbcater [for somebody/something] — [für jemanden/etwas] [die] Speisen und Getränke liefern
2) (provide requisites etc.)cater for somebody/something — auf jemanden/etwas eingestellt sein
* * *v.Lebensmittel liefern ausdr. -
7 Speise
f; -, -n1. auch Pl. food; (Gericht) dish; warme und kalte Speisen hot and cold dishes; Speisen und Getränke ( nicht) inbegriffen (not) including food and drink2. bes. nordd. (Pudding) pudding, sweet* * *die Speisefood; dish* * *Spei|se ['ʃpaizə]f -, -nSpéísen und Getränke — meals and beverages
kalte und warme Spéísen — hot and cold meals
erlesene Spéísen — choice dishes
2) no pl (= Mörtel) mortar3) (METAL) speiss; (= Glockenspeise) bell metal* * *Spei·se<-, -n>[ˈʃpaizə]fvielen Dank für Speis und Trank (geh) thank you for your hospitality* * *die; Speise, Speisen1) (Gericht) dish* * *warme und kalte Speisen hot and cold dishes;Speisen und Getränke (nicht) inbegriffen (not) including food and drink2. besonders nordd (Pudding) pudding, sweet* * *die; Speise, Speisen1) (Gericht) dish* * *-n f.fare (food) n.food n. -
8 catering
noun1) (trade)catering [business] — Gastronomie, die
catering firm/service — see academic.ru/11456/caterer">caterer
* * *noun die Lieferung* * *ca·ter·ing[ˈkeɪtərɪŋ, AM -t̬ɚ-]\catering trade Lebensmittelhandel m, Lebensmittelgewerbe mwho's doing the \catering this evening? wer macht heute Abend das Catering?II. adj attr, inv Catering-* * *['keItərIŋ]nVersorgung f mit Speisen und Getränken ( for +gen); (= trade) Gastronomie f* * *catering adj:catering service Partyservice m* * *noun1) (trade)catering [business] — Gastronomie, die
catering firm/service — see caterer
* * *n.Verpflegung f. -
9 Getränk
n; -(e)s, -e drink, beverage förm.; alkoholische oder geistige Getränke alcoholic drinks ( oder beverages förm.); alkoholfreie Getränke non-alcoholic ( oder soft) drinks; für Speisen und Getränke ist bestens gesorgt there’s plenty to eat and drink* * *das Getränkdrink; potation; beverage* * *Ge|trạ̈nk [gə'trɛŋk]nt -(e)s, -edrink, beverage (form)er gibt viel für Getränke aus — he spends a lot on drink
* * *(a drink, especially tea, coffee, or other non-alcoholic drink.) beverage* * *Ge·tränk<-[e]s, -e>[gəˈtrɛŋk]nt drink, beverage formnichtalkoholische \Getränke soft [or non-alcoholic] drinks* * *das; Getränk[e]s, Getränke drink; beverage (formal)* * *alkoholfreie Getränke non-alcoholic ( oder soft) drinks;* * *das; Getränk[e]s, Getränke drink; beverage (formal)* * *-e n.beverage n.drink n.potation n. -
10 Abstelltisch
m für Speisen und Getränke: dumb waiter; bei der Arbeit: stand* * *Ạb|stell|tischm(für Speisen und Getränke) dumb waiter; (bei der Arbeit) stand* * * -
11 caterer
nounLieferant von Speisen und Getränken; Caterer, der (fachspr.)* * *noun der Lieferant* * *ca·ter·er[ˈkeɪtərəʳ, AM -t̬ɚɚ]n* * *['keɪtərə(r)]n(= company) Lieferfirma f für Speisen und Getränke; (for parties etc) Partyservice m; (= owner, manager) Gastronom(in) m(f)* * ** * *nounLieferant von Speisen und Getränken; Caterer, der (fachspr.)* * *n.Lebensmittellieferant -en m. -
12 sorgen
I v/i: sorgen für (pflegen, betreuen) look after, bes. Am. take care of; (etw. beschaffen) provide; (Sorge tragen für) take care of, see to; (sicherstellen) ensure; für sich selbst sorgen fend for o.s.; er kann für sich selbst sorgen auch he can look after (Am. take care of) himself; dafür sorgen, dass... see to it that..., make sure (that)...; dafür werde ich sorgen I’ll see to that, I’ll make sure of that; für ihn ist gesorgt he’s provided for ( oder taken care of); für Stimmung ist gesorgt we’ve ( oder they’ve etc.) made sure that everybody will have a good time (Brit. auch that things will go with a swing); für Speis und Trank oder Speisen und Getränke ist gesorgt we’ve ( oder they’ve etc.) made sure that there’s plenty to eat and drink; der Zwischenfall sorgte für einige Unruhe the incident gave rise to some unrestII v/refl be worried, worry (um, wegen about); sorg dich nicht! don’t worry!* * *sich sorgento care* * *sọr|gen ['zɔrgn]1. vrto worrysich sorgen um — to be worried about, to worry about
2. vidafür sorgen, dass... — to see to it that..., to make sure that...
für Ruhe/einen reibungslosen Ablauf sorgen — to make sure that things are quiet/go smoothly
das reichlich fließende Bier sorgte für Stimmung — the plentiful supply of beer made sure that things went with a swing
* * *1) (to supply what is needed: We cater for all educational needs.) cater2) ((with for) to have enough money to supply what is necessary: He is unable to provide for his family.) provide* * *sor·gen[ˈzɔrgn̩]I. vi1. (aufkommen, sich kümmern)▪ für jdn \sorgen to provide for sb, to look after sb2. (besorgen)ich sorge für die Getränke I'll get [or take care of] the drinksfür gute Stimmung/die Musik \sorgen to create a good atmosphere/attend [or see] to the music▪ dafür \sorgen, dass... to see to it [or to make sure] thatdafür ist gesorgt that's taken care of4. (bewirken)für Aufsehen/Unruhe \sorgen to cause a sensation/disturbance▪ dafür \sorgen, dass... to ensure that...II. vr* * *1.reflexives Verb worry, be worried (um about)2.intransitives Verb1)für jemanden/etwas sorgen — take care of or look after somebody/something
2) (bewirken)* * *A. v/i:sorgen für (pflegen, betreuen) look after, besonders US take care of; (etwas beschaffen) provide; (Sorge tragen für) take care of, see to; (sicherstellen) ensure;für sich selbst sorgen fend for o.s.;dafür sorgen, dass … see to it that …, make sure (that) …;dafür werde ich sorgen I’ll see to that, I’ll make sure of that;für ihn ist gesorgt he’s provided for ( oder taken care of);für Stimmung ist gesorgt we’ve ( oder they’ve etc) made sure that everybody will have a good time (Br auch that things will go with a swing);Speisen und Getränke ist gesorgt we’ve ( oder they’ve etc) made sure that there’s plenty to eat and drink;der Zwischenfall sorgte für einige Unruhe the incident gave rise to some unrestB. v/r be worried, worry (um, wegen about);sorg dich nicht! don’t worry!…sorgen pl im subst:Alltagssorgen everyday worries;Existenzsorgen worries about how to make a living, livelihood worries;Kleidersorgen clothes problems* * *1.reflexives Verb worry, be worried (um about)2.intransitives Verb1)für jemanden/etwas sorgen — take care of or look after somebody/something
2) (bewirken)* * *(für) v.to provide (for) v. v.to worry v. -
13 Speise
1) Nahrung еда́, пи́ща. Speise und Trank еда́ и питьё. Speise und Trank zu sich nehmen есть по- и пить по-. jdm. Speise und Trank gewähren дава́ть дать кому́-н. пое́сть и попи́ть, корми́ть на- и пои́ть на- кого́-н.2) Gericht блю́до, ку́шанье. warme [kalte] Speisen горя́чие [холо́дные] блю́да. Speisen und Getränke sind einbegriffen включа́я еду́ и питьё <ку́шанья и напи́тки>3) Süßspeise, Nachtisch сла́дкое, десе́рт -
14 cater
ca·ter [ʼkeɪtəʳ, Am -t̬ɚ] viI'm \catering for all the family on Sunday am Sonntag verköstige ich die ganze Familie2) ( provide for)3) ( take into account)to \cater to sb target group, clientele auf jdn abzielen;my mother \caters to my brother's every whim meine Mutter richtet sich nach allen Launen meines Bruders -
15 ministro
ministro, āvi, ātum, āre (minister), I) an die Hand gehen, bedienen, aufwarten, 1) im allg.: Acastum retine, quo tibi commodius ministretur (damit du desto besser bedient wirst), Cic. ep. 16, 14, 2: si quis ex familia coeperit adversā valetudine affici, videndum erit, ut is quam commodissime ministretur (so gut als möglich abgewartet werde), Colum. 12, 1, 6. – 2) insbes., bei Tische die Speisen und Getränke auftragen, einschenken und darreichen, hic ministrabit, Plaut.: servi ministrant, Cic.: m. cibos, Tac.: pocula, Cic.: cenam, Hor.: nectar, Ov.: ministratur poculis maximis, es wird aufgewartet mit usw., Cic.: soli fictilibus (in irdenem Geschirr) ministrari iussit, Tac. – m. Acc. pers., nosmet inter nos ministremus monotropi, Plaut. Stich. 689. – m. Infin., ut (Ganymedes) Iovi bibere ministraret, damit er Jupiters Mundschenk wäre, Cic. Tusc. 1, 65. – II) übtr.: 1) bedienen, besorgen, handhaben, α) m. Dat.: velis, die Segel bedienen, Verg.: telis pariterque habenis, Stat.: sumptibus, bestreiten, Varro. – v. lebl. Subjj., caelo modo sol modo luna ministrat, Prop. – β) m. Acc.: iussa medicorum, Ov. – mit Ang. womit? durch Abl., naves ministrantur velis, werden mit S. bedient, Tac. – 2) darreichen, hergeben, verschaffen, faces furiis Clodianis, Cic.: victum alci, Varro: pecuniam, Tac.: equos, Tac.: viros armaque imperio, Tac.: prolem, schenken, Tibull.: capra pilos ministrat ad usum nauticum, Varro: equus terga ministrat, reicht zum Aufsitzen dar, Val. Flacc.: nova cotidie bello semina (Elemente) ministrat, Tac. hist. 2, 76. – v. lebl. Subjj., sarmentum colibus sucum ministrat, Varro: furor arma ministrat, Verg.: vinum, quod verba ministret, Hor.
-
16 ministro
ministro, āvi, ātum, āre (minister), I) an die Hand gehen, bedienen, aufwarten, 1) im allg.: Acastum retine, quo tibi commodius ministretur (damit du desto besser bedient wirst), Cic. ep. 16, 14, 2: si quis ex familia coeperit adversā valetudine affici, videndum erit, ut is quam commodissime ministretur (so gut als möglich abgewartet werde), Colum. 12, 1, 6. – 2) insbes., bei Tische die Speisen und Getränke auftragen, einschenken und darreichen, hic ministrabit, Plaut.: servi ministrant, Cic.: m. cibos, Tac.: pocula, Cic.: cenam, Hor.: nectar, Ov.: ministratur poculis maximis, es wird aufgewartet mit usw., Cic.: soli fictilibus (in irdenem Geschirr) ministrari iussit, Tac. – m. Acc. pers., nosmet inter nos ministremus monotropi, Plaut. Stich. 689. – m. Infin., ut (Ganymedes) Iovi bibere ministraret, damit er Jupiters Mundschenk wäre, Cic. Tusc. 1, 65. – II) übtr.: 1) bedienen, besorgen, handhaben, α) m. Dat.: velis, die Segel bedienen, Verg.: telis pariterque habenis, Stat.: sumptibus, bestreiten, Varro. – v. lebl. Subjj., caelo modo sol modo luna ministrat, Prop. – β) m. Acc.: iussa medicorum, Ov. – mit Ang. womit? durch Abl., naves ministrantur velis, werden mit S. bedient, Tac. – 2) darreichen, hergeben, verschaffen, faces furiis Clodianis, Cic.: victum alci, Varro: pecuniam, Tac.: equos, Tac.: viros armaque imperio, Tac.: pro-————lem, schenken, Tibull.: capra pilos ministrat ad usum nauticum, Varro: equus terga ministrat, reicht zum Aufsitzen dar, Val. Flacc.: nova cotidie bello semina (Elemente) ministrat, Tac. hist. 2, 76. – v. lebl. Subjj., sarmentum colibus sucum ministrat, Varro: furor arma ministrat, Verg.: vinum, quod verba ministret, Hor.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ministro
-
17 ministerium
ministerium, iī, n. (minister), I) der Dienst, die Bedienung, Dienstleistung, Verrichtung, Verwaltung, das Amt, servorum, Iustin.: aquila velut ministerio missa, zur Bedienung, Liv.: ministerium alci facere, Iustin., praestare od. exhibere, ICt., bedienen, aufwarten: quod ministerium (sc. coqui, das Kochen) fuerat, ars haberi coepta, Liv.: partita ducibus multitudinis ministeria esse, die Rollen seien verteilt unter usw., Liv. – nauticum, Matrosendienst, Liv.: triste, Verg.: diurna ministeria, Ov.: min. poculorum, Amt des Mundschenken, Serv. ( dafür vini minist., Ambr. de Ioseph 6): imperii, Liv.: in aliquibus ministeriis regiis esse, Liv.: ministerio fungi, Liv. – v. Tieren, cameli iumentorum ministeriis funguntur, Plin. – von lebl. Subjj., pedum, Plin. – II) meton.: 1) v. Pers., a) die Dienerschaft, die Bedienten, Plin. u.a.: u. Plur., Tac. u.a.: aulicum, Hofbediente, Lampr. – b) übh. die Gehilfen, das diensttuende Personal, scribarum ministerium, Liv. 4, 8, 4: atratum coquinae ministerium, Amm. 14, 6, 17: ministeria vini atque convivii sui, Hieron. in Isai. 1, 1, 22: varia arenae ministeria (z.B. Flötenspieler, Tänzer, Maschinisten, Aufseher), Suet. Ner. 12, 1. – 2) das Geschirr für Speisen und Getränke, das Tafelgerät, Paul. sent. 3, 6, 86. Lampr. Alex. Sev. 34, 1. Hist. Apoll. 14 (wo zu lesen aurum et argentum in ministerio regis).
-
18 ministerium
ministerium, iī, n. (minister), I) der Dienst, die Bedienung, Dienstleistung, Verrichtung, Verwaltung, das Amt, servorum, Iustin.: aquila velut ministerio missa, zur Bedienung, Liv.: ministerium alci facere, Iustin., praestare od. exhibere, ICt., bedienen, aufwarten: quod ministerium (sc. coqui, das Kochen) fuerat, ars haberi coepta, Liv.: partita ducibus multitudinis ministeria esse, die Rollen seien verteilt unter usw., Liv. – nauticum, Matrosendienst, Liv.: triste, Verg.: diurna ministeria, Ov.: min. poculorum, Amt des Mundschenken, Serv. ( dafür vini minist., Ambr. de Ioseph 6): imperii, Liv.: in aliquibus ministeriis regiis esse, Liv.: ministerio fungi, Liv. – v. Tieren, cameli iumentorum ministeriis funguntur, Plin. – von lebl. Subjj., pedum, Plin. – II) meton.: 1) v. Pers., a) die Dienerschaft, die Bedienten, Plin. u.a.: u. Plur., Tac. u.a.: aulicum, Hofbediente, Lampr. – b) übh. die Gehilfen, das diensttuende Personal, scribarum ministerium, Liv. 4, 8, 4: atratum coquinae ministerium, Amm. 14, 6, 17: ministeria vini atque convivii sui, Hieron. in Isai. 1, 1, 22: varia arenae ministeria (z.B. Flötenspieler, Tänzer, Maschinisten, Aufseher), Suet. Ner. 12, 1. – 2) das Geschirr für Speisen und Getränke, das Tafelgerät, Paul. sent. 3, 6, 86. Lampr. Alex. Sev. 34, 1. Hist. Apoll. 14 (wo zu lesen aurum et argentum in ministerio regis).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ministerium
-
19 tab
I[tæb] noun1) (projecting flap) Zunge, die; (label) Schildchen, das; (on clothing) Etikett, das; (with name) Namensschild, das; (on file [card]) Reiter, derpick up the tab — die Zeche bezahlen
3)IIsee academic.ru/73071/tabulator">tabulator* * *[tæb]1) (a small flat piece of some material attached to, or part of, something larger, which stands up so that it can be seen, held, pulled etc: You open the packet by pulling the tab.) der Streifen2) (a strip of material attached to a piece of clothing by which it can be hung up: Hang your jacket up by the tab.) der Aufhänger3) (a piece of material with a person's name or some other mark on it, attached to a piece of clothing so that its owner can be identified.) das Schildchen* * *tab1[tæb]tab2[tæb]tab3[tæb]I. n1. (flap) Lasche f; (on file) [Kartei]reiter m; (for the purpose of hanging) Aufhänger m; (label) Etikett nt, Etikette f SCHWEIZ, Schildchen ntto pick up the \tab die Rechnung übernehmento put sth on the \tab etw auf die Rechnung setzen6.▶ to keep \tabs on sth/sb ein wachsames Auge auf etw/jdn haben, etw/jdn [genau] im Auge behaltenII. vt<- bb->he was \tabbed by the president as the next chairman er wurde vom Präsidenten zum neuen Vorsitzenden bestelltIII. vi<- bb->COMPUT tabellieren, mit dem Tabulator springen* * *I [tb]n1) (= loop on coat etc) Aufhänger m; (on back of boot, book) Schlaufe f; (= fastener on coat etc) Riegel m; (= name tab, of owner) Namensschild nt; (of maker) Etikett nt; (on collar) Verschluss(riegel) m; (MIL) Spiegel m; (on shoulder, pocket) Klappe f, Patte f; (on filing cards) Tab m, Reiter m4) (DRUGS inf) Pappe f (sl), Paper nt (sl), Ticket nt (sl)II (COMPUT ETC)1. nTab(ulator) m; (in dialog box) Registerkarte f; (on typewriter) Tabulator m2. vtcolumns tabulieren* * *tab [tæb]A sa) Schlaufe f, (Mantel) Aufhänger mb) Lappen m, Zipfel mc) Ohrklappe f (an der Mütze)e) Dorn m (am Schnürsenkel)f) MIL Br (Kragen) Spiegel m3. a) Etikett n, Schildchen n, Anhänger mb) Tab m, (Kartei) Reiter m4. TECH Nase f5. FLUG Hilfs-, Trimmruder n6. umga) Rechnung f (besonders für Speisen und Getränke):pick up the tab die Zeche zahlenb) Kosten plB v/t1. mit Streifen etc versehen2. US umga) bezeichnen (as als)b) bestimmen ( for für)* * *I[tæb] noun1) (projecting flap) Zunge, die; (label) Schildchen, das; (on clothing) Etikett, das; (with name) Namensschild, das; (on file [card]) Reiter, der3)II* * *(crystal) n.Kartenreiter m. n.Etikett -en n.Schlaufe -n f.Streifen - m.Tabulator m. -
20 durchschmecken
vt1. чувствовать вкус чего-л. Daß die Butter ranzig war, das schmeckt man durch.Knoblauch kann man hier sofort durchschmecken.Man schmeckt das doch durch, daß die Sauce angebrannt war.2. перепробовать. Wir haben dort alle Speisen und Getränke durchgeschmeckt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchschmecken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Adapa und der Südwind — Adapa ist die mythologische Hauptfigur einer sumerischen Erzählung, welche in einer Abschrift aus Amarna und mehreren Tontafeln aus der Bibliothek des Assurbanipal nur unvollständig erhalten ist. Adapa ist ein Sterblicher, der als Sohn Enkis aus… … Deutsch Wikipedia
Hananja, Misael und Asarja — Simeon Solomon: Schadrach, Meschach und Abed Nego (1863) Schadrach, Meschach und Abed Nego (auch „Sadrach, Mesach und Abednego“) sind die babylonischen Namen der drei hebräischen Kinder Hananja, Misael und Asarja aus dem Buch Daniel im Tanach… … Deutsch Wikipedia
Sadrach, Mesach und Abednego — Simeon Solomon: Schadrach, Meschach und Abed Nego (1863) Schadrach, Meschach und Abed Nego (auch „Sadrach, Mesach und Abednego“) sind die babylonischen Namen der drei hebräischen Kinder Hananja, Misael und Asarja aus dem Buch Daniel im Tanach… … Deutsch Wikipedia
Schadrach, Meschach und Abed-Nego — Simeon Solomon: Schadrach, Meschach und Abed Nego (1863) Schadrach, Meschach und Abed Nego (auch „Shadrach, Mesach und Abednego“) sind die babylonischen Namen der drei hebräischen Kinder Hananja, Misael und Asarja aus dem Buch Daniel im Tanach… … Deutsch Wikipedia
Haus- und Familienarbeit — bezeichnet häusliche und familienbezogene Arbeiten für sich selbst, für im Haushalt lebende Kinder und Angehörige einschließlich Partner bzw. Partnerin, und ggf. für Dritte. Hausarbeit ist ein Oberbegriff für alle häuslichen Arbeiten: Arbeiten… … Deutsch Wikipedia
Illyrer: Seeräuber und tüchtige Krieger — Als Illyrer oder Illyrier bezeichneten die antiken Autoren jene Stämme, die das Land nordwestlich von Makedonien bewohnten. Die ethnischen Grenzen zwischen diesen Stämmen und anderen Völkern waren oft fließend, denn die Illyrer vermischten sich … Universal-Lexikon
Riten und Feste der Latiner: Der Schutz des Hauses und der Gemeinschaft — Die latinischen Hirten und Bauern, die im 8. Jahrhundert v. Chr. auf den Hügeln nahe der Tiber Mündung siedelten, glaubten an unbestimmte übernatürliche Mächte. Das eigentliche Wesen dieser Geister blieb zwar verborgen, doch durch ihre… … Universal-Lexikon
Silvester und Neujahr — Das Brauchtum über den Jahreswechsel, der nicht nur für die Jahreszählung bedeutend ist, erscheint in allen Kulturkreisen sehr vielfältig. Der Tag und der Abend davor sind dabei in Glauben und Brauch nicht vom Jahresbeginn zu trennen. Feuerwerk … Universal-Lexikon
Karneval, Fastnacht und Fasching — Harlekin Als Karneval, Fastnacht, Fasnacht oder Fasching (auch: Fünfte Jahreszeit) bezeichnet man verschiedene Bräuche, mit denen die Zeit vor dem Aschermittwoch in Ausgelassenheit, Fröhlichkeit und überschäumender Lebensfreude gefeiert wird.… … Deutsch Wikipedia
Büfett — Speisen zur Selbstbedienung; Buffet; Serviertisch; Anrichte * * * Bü|fett [by fɛt], das; [e]s, s und e, auch: Buffet, das; s, s: 1. Schrank für Geschirr: ein Büfett aus Eiche; die Gläser aus dem Büfett holen, ins Büfett stellen. Syn.: ↑ Anrichte … Universal-Lexikon
Rauchverbot — Rauchverbotszeichen Ein Rauchverbot untersagt, Tabak (und oft auch vergleichbare Substanzen) an bestimmten Orten abbrennen zu lassen. Ziel ist in der Regel der Schutz der Anwesenden vor den Gefahren des Passivrauchens, der Brandschutz oder die… … Deutsch Wikipedia